International Journal of Applied Linguistics and Translation

Volume 8, Issue 1, March 2022

  • Cross-Modal Translation: A Study of English Subtitle Translation from the Perspective of Multimodal Interaction

    Rongbin Wang, Yaoqin Xue, Haizhen Wei

    Issue: Volume 8, Issue 1, March 2022
    Pages: 1-9
    Received: 7 December 2021
    Accepted: 27 December 2021
    Published: 8 January 2022
    Abstract: Under the guidance of the Systemic-functional synthetic framework for multimodal discourse analysis, this paper collects multimodal corpus from the classical American TV show Friends and undertakes a thorough qualitative analysis of how cross-modal relations influence the Chinese translation of English subtitles. As is shown, in order to give Chine... Show More
  • Corpus-based Translation Study of Cultural Heritage International Publicity--A Case Study of Zuojiang Huashan Rock Art

    Zhenying Li, Liran Lei

    Issue: Volume 8, Issue 1, March 2022
    Pages: 10-19
    Received: 8 December 2021
    Accepted: 20 December 2021
    Published: 24 January 2022
    Abstract: With the deepening development of economic globalization, countries all over the world pay more and more attention to the translation of cultural heritage publicity. In foreign communication, publicity translation plays an important role, and Chinese-English translation is also an indispensable means. Therefore, this paper studies takes Huashan Roc... Show More
  • The Disadvantages of Using Mother Tongue in Teaching English on Students’ Speaking and Listening Skills at Universities in Vietnam

    Nguyen An Giang

    Issue: Volume 8, Issue 1, March 2022
    Pages: 20-23
    Received: 2 January 2022
    Accepted: 20 January 2022
    Published: 28 January 2022
    Abstract: The use of the students’ mother tongue in English during Foreign Language classes has been controversial for a long time. This research paper aimed to determining the students’ attitude and identifying main negative effects of lecturers’ use of mother tongue in English as foreign language classes at universities. This is a cross-sectional study on ... Show More
  • Intertextuality of Chekhov's “The Bet” with the Quran

    Zahra Abdollahvand

    Issue: Volume 8, Issue 1, March 2022
    Pages: 24-30
    Received: 6 November 2021
    Accepted: 14 February 2022
    Published: 28 February 2022
    Abstract: The Bet (1889) is one of Chekhov’s short stories that was selected as the corpus of this study. Since a writer’s personal beliefs have influence on her/his works, then, it was normal for Chekhov to be influence by his personal religious beliefs. This story emphasizes the idea that the life of a human is far more valuable than money and it is immeas... Show More
  • A Comparison of Professionalism Between Freelance Translators and Translators in a Product Localization Team

    Mengqiu Liu

    Issue: Volume 8, Issue 1, March 2022
    Pages: 31-34
    Received: 24 February 2022
    Accepted: 11 March 2022
    Published: 18 March 2022
    Abstract: The language barrier is the first impediment that most companies confront when selling their products abroad. Products trying to convert their content into a new language will often settle on two options: translation and localization. Although similar — both are about converting messages into a new language to reach a new audience — translation and... Show More
  • A Study on the 1904 Chinese Translated Version of "The Treasure Island"

    Yu Qiuyan

    Issue: Volume 8, Issue 1, March 2022
    Pages: 35-40
    Received: 4 March 2022
    Accepted: 21 March 2022
    Published: 29 March 2022
    Abstract: Treasure Island is a novel published by Stevenson in England in 1883. Because of its great literary value, it has become a must-read literary work recommended by the Ministry of Education in compulsory education. At present, many translations have been published. It was first introduced in China in 1904 (the 30th year of the Guangxu era). This tran... Show More